Boletín Dominical 20 de octubre 2024 | Sunday Bulletin October 20, 2024

Vigésimo noveno domingo del tiempo ordinario, 20 de octubre 2024 / Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time, 20 October 2024

Calendario de octubre 2024 | October 2024 Calendar

Octubre es el Mes de la Concientización sobre la Violencia Doméstica | October is Domestic Violence Awareness Month

¿COMO SABER QUE Mi RELACIÓN ES SALUDABLE?

Tu estas en una relación no saludable si tu…

  • sientes presión para cambiarse para cumplir con los deseos de tu pareja
  • tienes miedo de discrepar en algo con tu pareja
  • constantemente tienes que justificar lo que hagas, donde vayas
  • siempre tienes que hacer excusas por tu parejas
  • te sientes aislada de amigos y familia
  • te cuidas solamente a tu pareja y no a ti misma

Tu estas en una relación no saludable si estos signos se aplican a tu pareja.

  • Tu pareja constantemente te critica y a tus ideas
  • Tu pareja hace todas las decisiones
  • Tu pareja controla todo
  • Tu pareja nunca te escucha
  • Tu pareja te culpa por todo
  • Tu pareja te llama nombres ofensivos y te grita
  • Tu pareja te empuja, golpea, patea o en una forma de te hiere
  • Tu pareja no respeta los limites sexuales que tu quieres
  •  www.dvrc-or.org/

Para obtener ayuda, llame a la Línea de Emergencia Nacional de Violencia Doméstica, disponible las 24 horas, al 800.799.7233 o al 800.787.3224 TTY. Visite espanol.thehotline.org para más información.

En caso de emergencia, llame al 911.

HOW DO I KNOW MY RELATIONSHIP IS UNHEALTHY?
You are in an unhealthy relationship if you…

  • feel pressure to change to meet your partner’s standards
  • are afraid to disagree
  • constantly must justify what you do, where you go
  • find yourself making excuses for your partner
  • feel isolated from friends and family
  • care for only on your partner and neglect yourself.

You are also in an unhealthy relationship if these signs apply to your partner.

  • constantly criticizes you and your ideas and actions
  • makes all the decisions
  • controls everything
  • never listens to you
  • blames you for bad things or events in his/her life
  • calls you names or yells at you
  • shoves, pinches, hits, punches, kicks or otherwise hurts you
  • does not respect sexual boundaries and physical space
  • www.dvrc-or.org/

For help call the National Domestic Violence 24-Hour Hotline at 800.799.7233 or 800.787.3224 TTY. Visit www.ndvh.org for more information. 

In an emergency, call 911.

If you would like to be part of the parish response to domestic violence in our families and communities, please call the parish office at 312-226-6161 and ask about the Nueva Esperanza ministry at St. Pius.

“Ya saben que los jefes de las naciones las gobiernan como si fueran sus dueños y los poderosos las oprimen. Pero no debe ser así entre ustedes. Al contrario: el que quiera ser grande entre ustedes que sea su servidor, y el que quiera ser el primero, que sea el esclavo de todos, así como el Hijo del hombre, que no ha venido a que lo sirvan, sino a servir y a dar su vida por la redención de todos”.

Lecturas de Hoy / Today’s Readings:

  • Lectura I (Isaías 53:10-11): Aunque el Siervo fue quebrantado por nuestros pecados, a través de su sacrificio trae salvación y nueva vida a todos.

  • Lectura II (Hebreos 4:14-16): Jesús, nuestro Sumo Sacerdote, comprende nuestras debilidades y nos ofrece misericordia y gracia, por lo que debemos acercarnos a Él con confianza en la oración.

  • Evangelio (Marcos 10:35-45): Jesús enseña que la verdadera grandeza en su Reino se encuentra en el servicio humilde a los demás, no en la búsqueda de poder o prestigio.

  • Reading I (Isaiah 53:10-11): Though the Suffering Servant was crushed for our sins, through his sacrifice he brings salvation and new life to all.

  • Reading II (Hebrews 4:14-16): Jesus, our High Priest, understands our weaknesses and offers us mercy and grace, so we should approach Him with confidence in prayer.

  • Gospel (Mark 10:35-45): Jesus teaches that true greatness in his Kingdom is found in humble service to others, not in seeking power or prestige.

Mass intentions:

20 Oct—Domingo / Sunday
9:30 am + Val Kach; + Petronella Kach; + Guadalupe Ramirez
11:30 am + John Leopold Witunski; + Ruben Mascote; + Marie Schembari, 116th birth anniversary
1:30 pm + Amelia Varelas; + Vicente Jauregui; + Remigio y Guadalupe Calderon
6:30 pm The People of St. Pius V Parish
21 Oct—Lunes/Monday
8:00 am + Val Kach; + Petronella Kach
22 Oct—Martes/Tuesday
8:00 am + Salvador Herrera, 1st anniversary
23 Oct—Miércoles/Wednesday
8:00 am + Val Kach; + Petronella Kach
24 Oct—Jueves/Thursday
8:00 am The People of St. Pius V Parish
25 Oct—Viernes/Friday
8:00 am + Evert Jaramillo Baylon

Círculo de Oración
El círculo de la renovación carismática se reúne los sábados a las 7:00 pm en San Pio. También la misa de sanación se celebra cada tercer sábado del mes.

El grupo inició adoración al Santísimo Sacramento con la comunidad cada cuarto sába- do del mes.

Su Ofrenda Dominical en Línea
Usted puede apoyar la misión de la parroquia de San Pío V con su donación en línea a través de GiveCentral. El proceso es fácil y seguro por visitar www.givecentral.org/location/175event/24483

Your Sunday Offering Online
You can support the mission of St. Pius V parish through your online donation via GiveCentral. The process is easy and secure by visiting www.givecentral.org/location/175 event/24483

Mass Schedule / Horario de Misas

Sunday | Domingo
Misas en Español: 9:30 am, 1:30 pm & 6:30 pm
Mass in English: 11:30 am

Monday-Friday | Lunes-Viernes
8:00 am en la capilla / in the chapel

Thursday | Jueves
St. Jude Shrine Masses at 12 pm & 6:30 pm in English

Confessions | Confesiones
Saturdays – 5:00-6:00 pm – Sábado

Marriages | Matrimonios
Sacramental marriage in the Catholic church requires thoughtful and prayerful preparation. Call the parish office 6-8 months prior to your wedding date to register for instructions and preparations.

El matrimonio sacramental en la iglesia católica exige una preparación con reflexión y oración. Llame a la oficina parroquial 6-8 meses antes para instrucciones y preparati- vos.

Quinceañeras
Girls or boys who want to publicly affirm their growing maturity with a quinceaños celebration at St. Pius V need to register with the parish 6 months before their 15th birthday and are required to participate in preparatory classes. Call the parish office to register.

Personas que quieren celebrar sus quinceaños en San Pio V necesitan registrar 6 meses antes y participar en clases de preparativo. Llame a la oficina parroquial para registrarse.

Adult Faith Formation
Here at St. Pius we have an on-going group of adults who are in the process of faith formation. Some are preparing for sacra- ments while others are making a further commitment to engage more in their faith and to become more involved in the parish.

If you or someone close to you have questions about living life as a Roman Catholic Christian you can join other like-minded peo- ple and explore the richness that our faith tradition offers. Please contact the parish office 312-226-6161 for more information.

Formación de fe para adultos
Aquí en San Pío tenemos un grupo continuo de adultos que están en el proceso de formación en la fe. Algunos se están preparando para sacramentos, mientras que otras se están comprometiendo a participar más en su fe y a involucrarse más en la parroquia.

Si usted o alguien cercano a usted tiene preguntas sobre cómo vivir la vida como cristiano católico romano, puede unirse a otras personas con ideas afines y explorar la riqueza que ofrece nuestra tradición de fe. Por favor, póngase en contacto con la oficina parroquial 312-226-6161 para más información.

Staff Directory | Directorio de Personal
Tel: 312-226-6161
Email: contact@stpiusvparish.org

Pastor: Thomas Lynch, OP, ext. 240
Parochial Vicars: Brian Bricker, OP, ext. 224; Patrick Rearden, OP, 312-226-0074, ext. 504
School Principal: Melissa Talaber, 312-226-1590
Deacon: Oscar Gonzalez, ext. 221
Music Director: Lucia Guzman, ext. 221
Director Rel. Ed.: Vicente Medina, ext. 234
Director of Operations: Yolanda Ayala, ext. 241
Director of Development: Eric Schwister, ext. 227

Consejera en San Pío V
Si usted o alguien que usted conoce necesitaría ser- vicios de consejería, por favor hable con Patricia Broderick, consejera de San Pío V a 773-860-8909.

Parish Counselor
If you or someone you know is in need of counseling services, please contact the St. Pius V Parish Counselor, Patricia Broderick at 773-860-8909.

Archivo de boletines / Archive of bulletins
Se puede encontrar un archivo de los boletines de los domingos pasasdos por hacer clic aquí.
An archive of past Sunday bulletins can be found by clicking here.